Huumoria: hullut kotimaiset tuotenimet sun muut tekstit
Mulle tuli twitterin kautta tämä ensimmäinen kuva ja ajattelin että teen hupipostauksen, johon kerään muitakin löytyneitä. Nämä on siis erilaisia tuotteiden nimiä tai muita epäonnisen sivumerkityksen omaavia tekstejä joita netistä löytyy.
Ei jumalauta. Hotellit on kansainvälisiä paikkoja, joten englanniksi jotain näin hullua tarkoittava hotellin kanta-asiakasohjelman nimi on melkoisen nolo. "Cum" siis tarkoittaa siemennestettä, voisi suomentaa vaikkapa "mälli". Osuvasti mälliklubin klubikortissa on vielä kuvassa lentäviä (voikukan) siemeniä. Melko karkeaa symboliikkaa, sanoisin :D Onkohan klubilaisten VIP-tiloissa lähinnä porno-DVD:itä ja talouspaperirullia, sitä voisi ainakin nimen perusteella odottaa...
Tapahtui Cum Clubilla...
Kun tämän ääntää kuten englanninkieliset ääntäisivät, merkitys muuttuu vähän oudoksi. "Juicy pussy" eli mehukas pillu. Pahempaa vielä jos sen ostaa äs-marketista eli S-marketista eli persemarketista! Just bought myself some juicy pussy from local ass market!
Naisen sukupuolielintä pahvitetrassa. Ainakin brittislangissa.
Jacky eli yucky (paha, oksettava, ällö). Ihmekös lintu näyttää helvetin vihaiselta.
Salmiakkia jonka nimi tarkoittaa nussimista (kack).
No mun suuhun et ainakaan tule, yököttävä pervo!
Mikki Hiirtä epäilyttää espanjalaisten miesten potenssi. Ja spanski täysin kysymysmerkkinä, että mitä, voiko se joskus pystyssäkin olla, en ole tiennytkään...
VR:n mielipide junalipun ostajasta.
Todellakin, pullaverhot. Mitä lienee. Tämä oli pitkään näin, nyt on valitettavasti jo muutettu muotoon RULLAverhot.
Ei jumalauta. Hotellit on kansainvälisiä paikkoja, joten englanniksi jotain näin hullua tarkoittava hotellin kanta-asiakasohjelman nimi on melkoisen nolo. "Cum" siis tarkoittaa siemennestettä, voisi suomentaa vaikkapa "mälli". Osuvasti mälliklubin klubikortissa on vielä kuvassa lentäviä (voikukan) siemeniä. Melko karkeaa symboliikkaa, sanoisin :D Onkohan klubilaisten VIP-tiloissa lähinnä porno-DVD:itä ja talouspaperirullia, sitä voisi ainakin nimen perusteella odottaa...
Naisen sukupuolielintä pahvitetrassa. Ainakin brittislangissa.
Jacky eli yucky (paha, oksettava, ällö). Ihmekös lintu näyttää helvetin vihaiselta.
Salmiakkia jonka nimi tarkoittaa nussimista (kack).
No mun suuhun et ainakaan tule, yököttävä pervo!
Mikki Hiirtä epäilyttää espanjalaisten miesten potenssi. Ja spanski täysin kysymysmerkkinä, että mitä, voiko se joskus pystyssäkin olla, en ole tiennytkään...
VR:n mielipide junalipun ostajasta.
Todellakin, pullaverhot. Mitä lienee. Tämä oli pitkään näin, nyt on valitettavasti jo muutettu muotoon RULLAverhot.
Hih! Nämä on aina hauskoja... pari vanhaa kunnon eitchkeikeikein (HKKK) markkinoinnin kursseilta haaviin jäänyttä vastaavaa tuli mieleen. Ensinnäkin RAPE-keksit, joita yritettiin myydä britteihin hieman huonolla menestyksellä (varmaan ne kuitenkin rapeita oli)... ja toisekseen ne vessanpöntöt, joiden juureen oli lyöty Arabian leima... saudit ei oikein tykänneet...
VastaaPoistaRaiskauskeksejä :D Yhteen aikaanhan Suomessa oli myös ne nykyisin Twix-nimellä myytävät suklaapatukat nimellä Raider eli englanniksi ryöstelijä. Ja klassikko on aina Mitsubishi Pajero, mallinimi joka espanjaksi tarkoittaa runkkaria. Jostain syystä myyvät espanjankielisissä maissa Montero-nimellä, ilmeisesti Runkkari-nimisen auton munanjatkekerroin olisi pahasti pakkasen puolella :)
PoistaEi nyt repesin.... Jotenkin vielä ymmärtää, että englannin slangi voi olla hukassa, mutta tuo Mikki ja Leijona on kyllä hervottomia. Miten mahdollista????
VastaaPoistaNiinpä. Muistan Aku Ankassa joskus olleen myös kohdan jossa Aku hermostui poikiin ja sitten oli ruutu jossa Aku turhautuneena sanoo: "En ikinä enää sekaannu lapsiin." :D
PoistaNoissa tulee mieleen että ihan vahingossako on sattunut kaksimielisyys vai joku tahallaan laittanut, tietäen ettei lapset kuitenkaan ymmärrä sitä toista merkitystä joten ei heitä mitenkään vahingoita ja aikuisille tulee vähän huvia.
Mulle on jäänyt nuoruudesta mieleen Sähkö-Paganus, tuo helsinkiläinen sähköliike, jonka valomainoksesta oli usein "pag"-kirjaimet pimeänä.
VastaaPoistaEräs nimeltä mainitsematon, hoitoalalle potilastietojamme välittävä firma
VastaaPoista.. liekö ollut TIETO-inen ratkaisu?
Kirjoitti loppuraportissaan, että Asiakas.Tappaminen oli suoritettu onnistuneesti
ja että tämä dokumentti on lopullinen.(viimeinen versio.)
En tiedä liekö Assasiaation suorittanut Herra47(hitman-pelistä) vaiko olisiko ollut
typo, jota satapäinen testaajatyhmä ei huomannut?
Huolettavaa,että sama firma vakavissaan tekee meille kaikille tulevaisuuden potilastieto-järjestelmät :)
Kill-em-all nappi eikun "potilaan tietoja"
Tappaminen :D Tunnettu on myös tämä samasta firmasta irvaileva sivu, jossa listataan tiedon onnistuneet projektit http://tiedon-onnistuneet-projektit.tumblr.com/ Lista on yhtä pitkä kuin sanotaan ruotsalaisten sotasankarien listan olevan :D
PoistaTosiasiassa ärsyttää nämä tietyt it-firmat, joilta valtio ja kunnat aina tilaa kovalla hinnalla, silti vaikka projektit ei oikein onnistu ja tulevat maksamaan moninkertaisesti sovitun. Ärsyttää ihan veronmaksajan ominaisuudessa, siinä mielessä taas ei että saattaapa omakin palkanmaksajani olla tähän luokkaan luettavissa oleva yritys :D